Titivillus

HISTOIRE COURTE – TITIVILLUS

TITIVILLUS

Traduction automatique de l’histoire originale en espagnol. Non vérifié manuellement

Mai 2022

Miguel, assis devant son ordinateur portable, écrit les dernières lignes de son roman. C’est un écrivain qui, en plus d’être créatif et imaginatif, est aussi extrêmement soigné et exigeant dans son travail.

Il sait que son éditeur corrigera les textes, mais il ne veut pas que ses histoires contiennent des fautes d’orthographe ou des bêtises de style.

Juste après avoir posé le dernier point de son travail, il passe au premier mot du roman pour commencer à corriger d’éventuelles fautes. Bien qu’il se vante de n’en trouver généralement pas.

Arrivé à la sixième page, il est surpris de voir avec étonnement, au sixième mot du sixième paragraphe, qu’un “v” malveillant s’est glissé là où devait apparaître un “b” précis et il, en conséquence, ne peut réprimer un retentissant : “Je chie sur Titivillus…”

Son visage est immédiatement passé d’une expression de colère à un rire bruyant lorsqu’il a réalisé l’influence de son grand-père sur la peine qu’il venait de prononcer.

Quand il était petit, son grand-père, aujourd’hui décédé, lui avait dit qu’au Moyen Âge, on disait qu’un démon appelé Titivillus confondait les scribes qui fabriquaient les bibles, de sorte que la parole de Dieu serait déformée. D’ailleurs, s’il le pouvait, maudissez l’âme du malheureux scribe qui s’était trompé.

D’après ce qu’il lui avait dit sur les pages où il pouvait y avoir des erreurs, le scribe indiquait en bas que s’il y en avait, c’était la faute du perfide Titivillus.

juillet 1453

Hans, un scribe prestigieux de Mayence, est sur le point de terminer une grande Bible sur laquelle il travaille depuis mai 1452. Plus d’un an de travail minutieux, écrit dans une écriture gothique parfaite, rendu dans un style très bon et soigné. .

Histoire courte "Titivillus"
Histoire courte “Titivillus” ©Montserrat Valls et ©Juan Genovés.

Il écrit avec grand soin, pour ne pas se tromper, les dernières lettres de ce travail de mammouth… Justement, quand Hans pense qu’il ne reste plus qu’à faire les bordures et bordures des pages dans lesquelles il n’a pas pourtant fait ainsi, si inexplicablement, sans savoir comment, un “v” subreptice lui échappe à la place du “b” correct…

Réalisant cela, les larmes lui montent aux yeux. Il ne sait que faire, il sait que son âme est en jeu, cette âme que Titivillus entend arracher à Dieu. Mal à l’aise, il se tord les doigts en essayant de trouver une solution. Une bonne partie de son travail a déjà été payé, mais il est convaincu que la seule solution est de faire disparaître le travail. Il dira qu’il a été volé.

Devinez comment faire disparaître l’œuvre sans être tracée. Dans son atelier, il forge la solution. Il y a une petite chapelle dans la cathédrale de Mayence où sous l’autel il y a une trappe dans le sol qui n’a pas été ouverte depuis des années. Il le mettra là… ainsi il offrira l’œuvre à Dieu, comme moyen d’obtenir son pardon.

Deux heures plus tard

Deux heures plus tard, cette Bible, avec l’erreur dûment corrigée, repose, Hans attend “in eternum”, sous la trappe de la petite chapelle de la cathédrale, comme une offrande inerte à Dieu à la recherche de son divin pardon.

Les jours passent et ceux qui avaient commandé l’œuvre poursuivent Hans pour qu’il leur rembourse l’argent qu’ils lui ont déjà versé. Le scribe propose de refaire le travail, mais ses créanciers ne l’acceptent pas, avec lequel Hans est exproprié de ses biens et condamné à la disgrâce…

Peu de temps après, lui aussi abandonné par sa famille, Hans meurt dans la peur du châtiment éternel, d’un arrêt cardiaque.

juin 1566

Heinrich von Stockheim lors d’une inspection des différents coins et recoins de la cathédrale de Mayence, soulevant la petite trappe sous l’autel d’une minuscule chapelle, trouve la Bible géante que Hans y a cachée il y a plus d’un siècle.

Pensant que quelqu’un l’a sorti négligemment de la bibliothèque et l’a laissé sous l’autel, il le ramasse et l’apporte à la bibliothèque de la cathédrale.

Il le pose sur l’un des lutrins et regarde les deux énormes volumes de 57,6 x 40,5 cm qui le composent. Après l’avoir longuement admiré, arrivé à la dernière page, il s’aperçoit que dans le dernier mot il y a une lettre corrigée, plus précisément une lettre “b” et il pense : le scribe qui a fait ce travail était très bon. Une seule erreur dans les 458 pages est un travail extraordinaire. Il la referme, la pose sur une des étagères et se remet à son travail.

Mai 2022

Miguel apporte le manuscrit sur papier et également au format « pdf » à son éditeur. Bien qu’il sache que ce sont des conneries, il ressent une certaine peur que cette faute d’orthographe anormale qu’il a commise lui porte malheur et qu’ils ne l’acceptent pas.

Quand il arrive, il discute un moment avec l’éditeur et lui laisse le travail… il lui dit : je le lirai tranquillement et début juin je te dirai quelque chose.

Juin 2022

Le portable de Miguel sonne, il regarde l’écran et répond immédiatement à l’appel, il sait que c’est Lorenzo, son éditeur.

-Bonjour Lorenzo. L’avez-vous lu? Qu’en penses-tu?

-Sans aucun doute, c’est la meilleure chose que vous ayez écrite. C’est vraiment bien. Venez demain et nous signerons les papiers.

“D’accord”, répond joyeusement Miguel, tandis qu’il réfléchit : ce putain de Titivillus ne s’est pas mal comporté… Je ne chierai plus jamais sur lui… et il éclate de rire en croyant voir son grand-père rire en même temps.

Titivillus – Série de histoires courtes- Copyright © Montserrat Valls et Juan Genovés

Plus d’histoires courtes